Book Name:Condemnation Of Love For The World
grains slowly slip through your fingers until your hand is empty. Such is the nature of this deceptive world.
Earning money only to spend it on medical expenses
A person is loyal to the world throughout his life. He strives day and night to earn, works part-time jobs, and works for countless hours, all solely to make money. The day passes with the thought of earning money, the night passes with the thought of earning money, the heart beats with the same preoccupation, and every step is taken in the pursuit of money.
In the end, the money for which he neglected his health, the world for which he toiled day and night, working overtime and spending the precious moments of his life, and the wealth for which he ignored halal and haram, is spent on buying medication for various illnesses. When a person grows old, he suffers from many illnesses. By then, he can do nothing for either the world or the Hereafter.
صَلُّوۡا عَلَى الۡحَبِيۡب صَلَّى اللّٰهُ عَلٰى مُحَمَّد
Dear Islamic brothers! Unfortunately, we are lost in the love of the world instead of reflecting on the Hereafter. We are busy meticulously building magnificent houses. We want to spend our lives earning and spending money, driving fancy cars, and living in luxurious neighbourhoods. Just think for a moment, how long will these things benefit us? Will we be able to take any of them into the grave? Will we recieve virtuous deeds in exchange for them in the Hereafter? Of course not! Bank balances, wealth, property, and other worldly possessions will remain in the world. They will be of no use in the grave.
Only good deeds will be of benefit there. Good deeds will help us succeed in answering the questions of Munkar and Nakīr. They will comfort us in the confinement of the grave, transform its narrowness into spaciousness, shine brightly, and become a shield against the torment of the grave.
It will be our virtuous deeds that bring us salvation not only in the grave, but in the blazing heat and thirst of the Day of Judgement, in crossing the Ṣirāṭ