Share this link via
Personality Websites!
ترجمہ:نیک ہم مَجْلِس اور بُرے ہم مَجْلِس کی مثال خُوشبو والے اور بھٹی والے جیسی ہے۔
فَحَامِلُ الْمِسْكِ: اِمَّا اَنْ يُحْذِيَكَ، وَاِمَّا اَنْ تَبْتَاعَ مِنْهُ، وَاِمَّا اَنْ تَجِدَ مِنْهُ ريحًا طَيِّبَةً
ترجمہ: مشك اُٹھانے والا تمہیں تحفہ دے گا یا تم اِس سے خریدو گے یا تمہیں اِس سے عمدہ خوشبو آئے گی۔
وَنَافِخُ الكِيرِ: امَّا اَنْ يُحْرِقَ ثِيَابَكَ، وَاِمَّا اَنْ تَجِدَ مِنْهُ رِيحًا مُنْتِنَةً
ترجمہ: جبکہ بھٹی جھونکنے والا یا تمہارے کپڑے جلائے گا یا تمہیں اِس سے ناگوار بُو آئے گی۔([1])
میاں محمد بخش رحمۃُ اللہ علیہ اسی حدیثِ پاک کا ترجمہ کرتے ہوئے فرماتے ہیں:
بُرے بَنْدِے دِیْ صُحْبَتْ یَارَو! جِوِیْں دُکان لَوْہَاراں
کَپْڑِے بَھانوِیْں کُنْج کُنْج بَہِئے چِھنْکَاں پَیْن ہَزَارَاں
چَنْگے بَنْدِے دِی صُحْبَتْ یَارَوْ! جِوِیْں دُکَان عَطَّارَاں
سَوْدَا بَھانوِیْں مُلْ نَا لَئے ھُلّے آن ہَزَارَاں
مَفْہُوم : بُرے بندے کی صُحْبت ایسی ہی ہے جیسی لوہار کی دکان پر بیٹھنا، وہاں پر کپڑے جتنے بھی سنبھال کر بیٹھیں بھٹی سے اُٹھنے والیاں چنگاریاں پڑ ہی جاتی ہیں اور اچھے بندے کی صُحْبت ایسے ہے، جیسا کسی عطر بیچنے والی دکان ہو، اس سے خوشبو لیں یا نہ لیں خوشبوؤں کے بے شمار جھونکے آتے ہیں۔
BOOK TOPIC
©Copyright 2026 by I.T. Department of Dawat-e-Islami