Book Name:Riya kari
Regarding this blessed verse, in Khaza`in-ul-‘Irfan, ‘Allamah Maulana Sayyid Muhammad Na’eemuddin Muradabadi رَحْمَةُ اللهِ تَعَالٰی عَلَيْه has stated: The way a hypocrite does not aim to get the pleasure of Allah عَزَّوَجَلَّ he wastes his wealth by spending it on showing off, similarly you should not waste the reward of your Sadaqat (charities) by expressing your favours and hurting others. This (the example which has been given in the blessed verse) is the example of a hypocrite who shows off, as dust is seen on a rock but is removed after rain, leaving only a stone, the same is the condition of the deed of a hypocrite. Apparently, it seems that he has performed a deed, but all these deeds will become invalid on the Day of Judgement because they were not performed for the pleasure of Allah عَزَّوَجَلَّ. (Khaza`in-ul-‘Irfan, part 3, Al-Baqarah, Taht-al-Ayah: 264)
Let’s beg Allah عَزَّوَجَلَّ for sincerity!
مِرا ہر عمل بس تِرے واسطے ہو کر اِخلاص ایسا عطا یا اِلٰہی
صَلُّوۡا عَلَى الۡحَبِيۡب صَلَّى اللّٰهُ تَعَالٰى عَلٰى مُحَمَّد
Worldly precaution is better than regret in the Hereafter
Dear Islamic brothers! Now just ponder, on the Day of Judgement when everyone will be worried about their own deeds and in that critical situation, if someone’s Book of Deeds is handed to him and he realises that many of his good deeds have gone to waste only due to showing off, what will be his condition then? He will be very sad and frustrated, since he thought that the good deeds he had done would become a means of salvation in the Hereafter when he will desperately need good deeds, but his good deeds have been wasted, due to showing off. He has lost the earnings of his life. He always thought that he had plenty of good deeds in his lifetime, but on the Day of Judgement he will be standing hopeless with regret. Therefore, it is important for us to ponder over our condition whilst we are still alive and get rid of this horrible plague of showing off. We should ponder over each of our deeds so that it can be known whether or not the purpose of performing this deed is to attain the pleasure of Allah عَزَّوَجَلَّ or to attain wealth or any other