Book Name:Ala Hazrat Ki Shayeri Aur Ishq e Rasool
Meaning, there is a moon in the sky and there is a moon in Madinah. The moon of the sky spreads its light, and the moon of Madinah also distributes its illumination. And the light that is given off by the moon of the sky is only for a limited time, whereas, if the moon of Madinah was to grant even one ray of light, both, this world and the hereafter, would become illuminated. This is why he رَحْمَةُ الـلّٰـهِ عَلَيْه requests the attainment of the luminous splendour in another place:
Chamak tujh say patay hayn sab panay walay
Mayra dil bhi chamka day chamkanay walay
(Hadaiq-e-Bakhshish, p. 158)
The full moon and the moon of Taybah
۔5In another place, he رَحْمَةُ الـلّٰـهِ عَلَيْه states: The sun and moon are nothing in comparison to the splendour of the Beloved Prophet صَلَّى الـلّٰـهُ عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ وَسَلَّم, thus, he رَحْمَةُ الـلّٰـهِ عَلَيْه states:
Khursheed tha kis zor par kya barh kay chamka tha qamar
Bay pardah jab woh rukh huwa yeh bhi nahin woh bhi nahin
(Hadaiq-e-Bakhshish, p. 110)
i.e., if the sun reaches its peak luminosity at noon, and then night falls, and the moon comes into its full splendour, and then the illuminated face of the Beloved Prophet صَلَّى الـلّٰـهُ عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ وَسَلَّم was to be unveiled, even the sun would become ashamed. The moon would also close its eyes and conceal itself, because none is like my Beloved! There is also an indication to the Hadees, where Sayyiduna Jabir Bin Samurah رَضِىَ الـلّٰـهُ عَـنْهُ states: ‘I once saw the Beloved Prophet صَلَّى الـلّٰـهُ عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ وَسَلَّم in red (striped) clothing on a night with a full moon; I would glance towards the moon and then towards the face of the Beloved Prophet صَلَّى الـلّٰـهُ عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ وَسَلَّم, and I found his face to be even more beautiful than the moon. (Tirmizi, vol. 4, p. 370, Hadees 2820)
Commentating on this Hadees, Hakeem-ul-Ummah Mufti Ahmad Yar Khan Na’eemi رَحْمَةُ الـلّٰـهِ عَلَيْه states:
*The eyes of the noble companions رَضِىَ الـلّٰـهُ عَـنْهُم would witness realities.