Book Name:Ghous Pak Ka Ilmi Maqam
The robber considered it a joke and moved ahead. After a short while, another robber came and asked me the same question, and I gave the same reply. He also moved away from me. When both robbers informed their chief about me, I was taken to him on his orders. That time they all were dividing the belongings among themselves which they robbed. Having seen me their chief asked about what I had. I gave the same reply as before.
On the orders of the chief, my Gudri was cut open and forty dinars were really found in it. All the people were amazed to see my truthfulness. When asked about the reason for telling the truth even in this situation, I replied, ‘Before I departed, my mother had made me promise to tell the truth in every circumstance and to not tell a lie ever. I cannot break the promise I have made to my mother.’ Listening to this, the chief of the robbers burst into tears and said, ‘Alas! You have sincerely fulfilled the promise you made to your mother, but I have been going against the promises for years I have made to Allah عَزَّوَجَلَّ.’
Impressed by the sincerity and piety of this young traveller who was in the path of Allah Almighty, the chief of the robbers repented of his sins. His fellow robbers also repented and said, ‘O chief! You were our leader when we were robbers, now you will also lead us to the path to righteousness.’ They returned the valuables they had snatched from the people of the caravan. These were those very first people who repented in front of me. (Qalaaid-ul-Jawahir, pp. 8; summarized)
صَلُّوۡا عَلَى الۡحَبِيۡب صَلَّى اللّٰهُ تَعَالٰى عَلٰى مُحَمَّد
Dear Islamic sisters! The parable you have just heard shows how strong desire our Ghaus-e-A’zam رَحْمَةُ اللهِ تَعَالٰی عَلَيْه had for gaining Islamic knowledge that he not only left his home and travelled vast distances to achieve this noble cause, but he also went away from his caring mother. His mother also made a great sacrifice that she not only granted her beloved son permission to gain Islamic knowledge, overlooking the pain and grief of sending him away but she also entirely devoted her son to gain and serve Islamic knowledge and when seeing him off, she clearly stated: یَا وَلَدِیْ اِذْہَبْ فَقَدْ خَرَجْتُ عَنْکَ لِلّٰہِ فَہٰذَا وَجْہٌ لَا اَرَاہُ اِلٰی